Allô Maillot 38-37?
Алло, Maillot 38-37?
Allô... Mademoiselle, Maillot 38-37
Алло...Мадмуазель, Maillot 38-37?
J'ai votre numéro qui chante dans ma tête
У меня ваш номер крутится в голове,
Je viens de me le procurer
Я только что нашел его.
Par quel moyen? C'est un secret!
Как? Это тайна!
J'aimerais ce soir vous emmener danser.
Этим вечером мне хотелось бы повести вам танцевать.
Allô... Mademoiselle, Maillot 38-37
Алло...Мадмуазель, Maillot 38-37?
Quel est votre prénom?
Как ваше имя?
Oui, j'ai compris "Juliette"
Да, я понял, "Жульет".
Je ne vous ai vu qu'une fois
Я видел вас лишь раз,
Mais c'est plus fort que moi
Но это сильнее меня.
Je voudrais encore entendre votre voix.
Я хотел бы вновь услышать ваш голос.
Pardonnez-moi si je vous réveille
Простите, если разбудил вас,
J'ai perdu la raison...
Я потерял разум...
Ne criez pas, oui je bégaie,
Не кричите, да, я заикаюсь,
C'est l'émotion...
Это эмоции...
Allô... Mademoiselle, Maillot 38-37
Алло...Мадмуазель, Maillot 38-37?
Allô... m'entendez-vous MAI... 38-37
Алло...вы меня слышите? Мадмуазель, MAI... 38-37?
Oh! Ne raccrochez surtout pas
О, не вешайте трубку,
Avant de savoir que ce soir
Прежде чем узнать, что этим вечером
Je n'ai qu'un espoir
Во мне живет лишь надежда
Vous serrer dans mes bras
Сжать вас в объятьях!
Allô, Allô, je n'entends plus rien
Алло, алло, я больше ничего не слышу!
Elle a coupé j'en suis certain
Она бросила трубку, я в этом уверен.
Allô, Mademoiselle, Maillot 38-37
Алло, мадмуазель, Maillot 38-37?
Allô... Allô... Mademoiselle...Allô... ne coupez pas... ne coupez pas...
Алло...Алло...Мадмуазель...Алло...не бросайте трубку...не бросайте...
Juliette... Juliette... je vous aime...
Жюльет...Жюльет... я люблю вас...