Темный режим

Rabenballade

Оригинал: Faun

Баллада о воронах

Перевод: Никита Дружинин

Ich ging durchs Heidemoor allein

Одиноко я брёл по болотам

Da hörte ich drei Vögel schreien

И услышал крики трёх птиц.

Auf einem Baum drei Raben stolz

На дереве гордо сидели

die war`n so schwarz wie Ebenholz

Три ворона, чёрных как эбеновое дерево.

Der eine sprach: „Gefährte mein

И молвил один: "Товарищ мой,

Wo soll die nächste Mahlzeit sein?“

Где наш следующий пир?"

„Nach einem Kampf, auf grünem Feld

"После боя, на зелёном лугу,

Liegt verwundet dort ein Held.“

Лежит там раненный герой"

Doch ihm zur Seite wacht sein Hund

Но рядом с ним стережёт его пёс

Der wartet treu dort Stund` um Stund`

Что час за часом преданно ждёт,

Und im Kreise am Himmel ziehen

А в небе парят кругами

Seine treuen Falken über ihm

Над ним его верные соколы.

Auch seine Liebste kommt herbei

И его любимая пришла сюда,

Sie ist gefolgt dem Falkenschrei

Привёл её соколиный крик.

Doch tief im Moor im Abendrot

Но в лучах заката, среди болот,

Ist der edle Held längst tot

Давно умер благородный герой.

Und wieder liegt ein treuer Mann im Moor

И вновь лежит преданный муж средь болот,

Ein Held der Alles ohne Grund verlor

Герой, что всё потерял напрасно,

Ein neues Grab für einen alten Krieg

Новая могила ради старой войны,

Für die Lügenmär von Ruhm und Heldensieg

Ради лживых сказаний о славе и геройстве.

Für die kurze Wut von einem Edelmann

В силу минутного гнева сюзерена,

Der hoch im Schloss einst nach Rache sann

Что в высоком замке замыслил месть

Für einen König, den er gar nicht gekannt

Ради короля, которого он даже не знал,

Liegt er nun tot in einem fernen Land

Теперь лежит он мёртвый на чужбине.