Темный режим

Sieben Mal

Оригинал: Eisblume

7 раз

Перевод: Вика Пушкина

Kalt und weiß,

Холодный и белый,

Du musst aus meinem Kreis,

Проваливай из моего круга.

Denn wenn die Nacht das Licht verdrängt,

Когда ночь вытесняет свет,

Vergeht (das) was am Leben hängt.

Исчезает то, за что держится жизнь.

Kalt und schön,

Холодный и прекрасный,

Es darf nicht weitergeh'n.

Так не может больше продолжаться...

Geh jetzt zurück in deine Welt.

Сейчас же возвращайся в свой мир.

Die sonst mit mir in Scherben fällt.

Иначе он разобьётся вместе со мной в осколки.

Sieben Mal muss ich bereuen,

Я должна 7 раз раскаяться -

Mein Spiegel brach entzwei.

Моё зеркало разбилось пополам.

Ich bin aus Eis,

Я изо льда,

Ich bin besessen,

Я одержима.

Versuch mich zu vergessen,

Попытайся забыть меня.

Lauf von mir fort,

Убегай от меня прочь.

Ich bitt' dich : geh!

Я прошу тебя: уходи!

Sonst tut dir meine Kälte weh.

Иначе мой холод причинит тебе боль...

Ich bin aus Eis,

Я изо льда.

Geh weg von mir,

Уйди прочь от меня.

Mein Winterblut wird dich erfrier'n,

Моя ледяная кровь заморозит тебя.

Sieben Mal, sieben Mal, sieben Mal

7 раз, 7 раз, 7 раз...

Nur dann wird alles gut.

И только потом всё будет хорошо...

Kalt und klar,

Холодно и ясно,

Wie bleicher Februar,

Словно бледный февраль.

Ich muss dich in die Irre führ'n,

Я должна ввести тебя в заблуждение.

Den Nordwind wirst du schmerzvoll spür'n.

Болезненным будет для тебя порыв северного ветра.

Sieben Jahre sagt das Buch,

7 лет, говорится в книге,

Erst dann löst sich der Fluch.

Только после этого растворится проклятие...

Ich bin aus Eis,

Я изо льда,

Ich bin besessen,

Я одержима.

Versuch mich zu vergessen,

Попытайся забыть меня.

Lauf von mir fort,

Убегай от меня прочь.

Ich bitt' dich: geh!

Я прошу тебя: уходи!

Sonst tut dir meine Kälte weh.

Иначе мой холод причинит тебе боль...

Ich bin aus Eis,

Я изо льда.

Geh weg von mir,

Уйди прочь от меня.

Mein Winterblut wird dich erfrier'n,

Моя ледяная кровь заморозит тебя.

Sieben Mal, sieben Mal, sieben Mal

7 раз, 7 раз, 7 раз...

Nur dann wird alles gut.

И только потом всё будет хорошо...

Bis zum Ende muss ich geh'n,

Я должна идти до конца,

Tod un Teufel übersteh'n,

Преодолеть смерть и дьявола.

Sieben Jahre hält mein Unglück an.

Моё несчастье преследует меня 7 лет...

Herz aus Eis, bis ich dann

Мое сердце будет холодно до тех пор,

Meine Seele retten kann,

Пока я не освобожу свою душу.

Vielleicht fängt dann mit dir der Frühling an.

Может быть, тогда вместе с тобой придёт весна...