Темный режим

Land in Sicht

Оригинал: Eisblume

Берег в видимости!

Перевод: Олег Крутиков

Der Horizont ist schwarz und regenschwer

Черный горизонт, дождь...

Bin ganz allein im off'nen Meer

Совсем одна в открытом море.

Kein Kompass an Bord und

Без компаса на борту и

An Land gibt es niemanden, der mich sucht

На земле нет никого, кто бы меня ждал.

Berge aus Wellen türmen sich

Горы поднимаются из волн,

Mein Schiff ist viel zu schwach, das Ruder bricht

Мой корабль слишком слаб, руль ломается,

Und ein eisiger Sog zieth mich in die Flut

И ледяное течение толкает меня в потоп.

Zwischen den Wogen dein Gesicht

Между волн твое лицо:

Voller Angst und verlor'n, genau wie ich

Полное страха и потерянное, так же как я.

Sag mir, dass es, was auch geschieht

Скажи, что то, что происходит,

Noch Hoffnung gibt

Ещё способно подарить надежду.

Wir leben! Halt dich an mir fest

Мы живем! Держись за меня крепче.

Gib dich nicht auf, bis zuletzt

Не сдавайся до самого конца.

Wir leben! Wie der Sturm auch tost

Мы живем! Как бушующий шторм.

Ich lass dich nicht los!

Я тебя не брошу!

Wir leben! Werden's übersteh'n

Мы живем! Вы выдержим это,

Werden auf schwerer See nicht untergeh'n

Не погибнем даже в более суровом море.

Wir leben! Siehst du das Licht

Мы живем! Видишь ли ты свет?

Es ist Land in Sicht!

Земля!

Nur noch ein Stück, nimm meine Hand

Ещё немного, возьми мою руку.

Ein Seelenbeben, nie erkannt

Душевная дрожь, никогда ещё не испытанная...

Nie mehr allein, will ein Anker sein

Я больше не одна, хочу быть якорем,

Werd Dich halten bis der Sturm sich legt

Удерживающим тебя до конца шторма.

Die Glieder schon vor Kälte taub

Тело уже онемело от холода...

Salz brennt sich in uns're Haut

Соль въедается в нашу кожу,

Doch wir sind beieinander

Но мы вместе.

Wir leben! Halt dich an mir fest

Мы живем! Держись за меня крепче.

Gib dich nicht auf, bis zuletzt

Не сдавайся до самого конца.

Wir leben! Wie der Sturm auch tost

Мы живем! Как бушующий шторм.

Ich lass dich nicht los!

Я тебя не брошу!

Wir leben! Werden's übersteh'n

Мы живем! Вы выдержим это,

Werden auf schwerer See nicht untergeh'n

Не погибнем даже в более суровом море.

Wir leben! Siehst du das Licht

Мы живем! Видишь ли ты свет?

Es ist Land in Sicht!

Земля!

Dort vorne! Ein Schiff kommt auf uns zu

Там впереди! Корабль плывет к нам.

Mit letzter Kraft winken wir und schrei'n

С последними силами мы машем и кричим.

Doch es fährt vorbei

Но он проплывает мимо...

Wir leben! Halt dich an mir fest

Мы живем! Держись за меня крепче.

Gib dich nicht auf, bis zuletzt

Не сдавайся до самого конца.

Wir leben! Wie der Sturm auch tost

Мы живем! Как бушующий шторм.

Ich lass dich nicht los!

Я тебя не брошу!

Wir leben! Werden's übersteh'n

Мы живем! Вы выдержим это,

Werden auf schwerer See nicht untergeh'n

Не погибнем даже в более суровом море.

Wir leben! Siehst du das Licht

Мы живем! Видишь ли ты свет?

Wir leben! Spürst du es so wie ich

Мы живем! Ты чувствуешь то же, что и я?

Unsere Herzen erheben sich zum Licht

Наши сердца поднимаются к свету.

Wir leben! Streben himmelwärts

Мы живем! Устремляются к небесам,

Erlöst vom Schmerz

Освобождённые от боли!

Wir leben! Eins für alle Zeit

Мы живем! Отныне и навсегда

Schwerelos und von jeder Angst befreit

Невесомые и свободные от страхов.

Wir leben! Für immer du und ich

Мы живем! Навсегда — ты и я.

Siehst du das Licht?

Видишь ли ты свет?