Темный режим

Komm in Meinen Schlaf

Оригинал: Eisblume

Приди в мой сон

Перевод: Вика Пушкина

Schwimm zu mir durchs blaue Meer,

Плыви ко мне сквозь синее море...

Nutz die Strömung und den Wind,

Используй течение и ветра...

Bald schon riechst du nahes Land,

Скоро ты почувствуешь запах близости земли,

Duftend süss nach Hyazinth.

Сладко благоухающей Гиацинтом.

Sterne weisen dir den Weg,

Звёзды укажут тебе путь.

Tausend Meilen sind nicht weit,

1000 миль — не так далеко...

Mitternacht rückt nah heran,

Полночь уже совсем близко,

Doch dir bleibt genügend Zeit.

Но у тебя все еще достаточно времени...

Erst kommt Lust, dann kommt Bedauern,

Сначала появляется желание, и лишь затем приходит сожаление...

Beides löschen wir wie Licht

Мы потушим их как свет,

Und die Nacht mit ihren Schauern,

И ночь, с её дрожью,

Weicht geträumer Zuversicht.

Отступит перед мечтательной уверенностью...

Komm in meinen Schlaf,

Приди в мой сон...

Trockne meine Tränen,

Высуши мои слёзы...

Komm in meinen Schlaf.

Приди в мой сон...

Flechte deine Träume ein

Твои сны вплетаются,

In mein wirr zerzaustes Haar.

В мои растрепанные волосы.

Bilder zieh'n duch unsere Köpfe,

Образы, появляющиеся в наших головах,

Wie der Mond so wandelbar.

Переменчивы, подобно Луне.

Unser Schrecken unsere Sorgen,

Наши страхи, наши заботы,

Werfen wir ins blaue Meer,

Мы выбрасываем в синие море...

Aber schon am nächsten Morgen

Но уже на следующее утро

Drückt ein neuer Alptraum schwer.

Тяжело давит очередной кошмар...

Erst kommt Lust, dann kommt Bedauern,

Сначала появляется желание, и лишь затем приходит сожаление...

Wenn ein Wunsch sich dir erfüllt,

Когда твоё желание исполняется,

Stirbt zur gleichen Zeit die Hoffnung

тут же умирает надежда,

Und die Gier bleibt ungestillt.

И жажда остается неутоленной...

Ich komm in deinen Schlaf,

Я приду в твой сон...

Ich mach dir neue Tränen,

Я принесу тебе новые слезы...

Ich komm in deinen Schlaf.

Я приду в твой сон...

Erst kommt Lust, dann Bedauern,

Сначала появляется желание, и лишь затем приходит сожаление...

Beides löschen wir wie Licht

Мы потушим их как свет,

Und die Nacht mit ihren Schauern,

И ночь, с её дрожью,

Weicht geträumer Zuversicht.

Отступит перед мечтательной уверенностью...

Ich komm in deinen Schlaf,

Я приду в твой сон...

Ich mach dir neue Tränen,

Я принесу тебе новые слезы...

Ich komm in deinen Schlaf.

Я приду в твой сон...