Темный режим

Das Meer

Оригинал: Eisblume

Море

Перевод: Вика Пушкина

Schneeweiße Wolken verlieren sich im Meer,

Белоснежные облака теряются в море,

Das Leben schaut zum Fenster herein.

Жизнь заглядывает в окна.

Hinter der Sehnsucht hat Liebe sich versteckt,

Любовь спряталась за тоской,

Hat endlich die Sanduhr gedreht.

Наконец-то, перевернув песочные часы.

Sonne am Morgen, ein Lächeln aus der Nacht,

Солнце утром, улыбка в ночи,

Erfüllt meine Hoffnung mit Sinn.

Наполняют мою надежду смыслом.

Aschgrauer Zweifel hat sich davon gemacht,

Пепельно-серое сомнение исчезло,

Der Himmel zeigt sein schönstes Gesicht.

Небо показывает самое прекрасное лицо.

Das Meer, das Licht, der Wind im Gesicht,

Море, свет, ветер в лицо

Lässt all meine Ängste vergehn.

Заставляют мои страхи исчезнуть.

Am Meer, im Licht, am Tag der anbricht,

В море, в свете, в рассвете дня

Will ich meinen Weg mit dir gehn.

Я хочу идти с тобой.

Sekunden ohne dich sind wie eine Ewigkeit,

Секунды без тебя кажутся вечностью,

Und jedes Lied wird nur für uns gespielt.

И каждая песня — только для нас двоих.

Der Mond geht auf, ich schreib deinen Namen in mein Herz,

Луна всходит, я пишу твое имя у себя на сердце,

Flieg schmetterlingsschön durch die Nacht.

Летаю прекрасной бабочкой ночью.

Das Meer, das Licht, der Wind im Gesicht,

Море, свет, ветер в лицо

Lässt all meine Ängste vergehn.

Заставляют мои страхи исчезнуть.

Am Meer, im Licht, am Tag der anbricht,

В море, в свете, в рассвете дня

Will ich meinen Weg mit dir gehn.

Я хочу идти с тобой.

Das Meer, das Licht, der Wind im Gesicht,

Море, свет, ветер в лицо

Lässt all meine Ängste vergehn.

Заставляют мои страхи исчезнуть.

Am Meer, im Licht, am Tag der anbricht,

В море, в свете, в рассвете дня

Will ich meinen Weg mit dir gehn.

Я хочу идти с тобой.