Темный режим

Halber-Mensch

Оригинал: Einsturzende Neubauten

Получеловек

Перевод: Олег Крутиков

Halber Mensch

Получеловек!

Halber Mensch

Получеловек!

Geh weiter, in jede Richtung

Продолжай движение — в любом направлении.

Wir haben Wahrheiten für dich

Мы установили для тебя

aufgestellt

Свод правд и истин

Halber Mensch

(Получеловек!)

In ihren Rissen leuchten unsre

И, мерцая сквозь щели, наши

Sender

Передатчики

Zu jeder vollen Stunde senden wir

Час за часом транслируют в твою голову

deine Werte

Твои же ценности...

Geh weiter

Продолжай движение.

Halber Mensch

(Получеловек!)

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе,

Wir nehmen für dich wahr

Мы внимательны к тебе...

Halber Mensch

(Получеловек!)

Wer geteilt ist, hat nicht mitzuteilen

Тот, кто разделен на части, не может ничем ни с кем поделиться.

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе,

Wir nehmen für dich wahr

Мы внимательны к тебе,

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе,

Wir triggern deine Sinne

Мы контролируем твои чувства.

Rauschunterdruckung

(Подавление помех)

Halber Mensch

Получеловек!

Du siehst die Sender nicht

Ты не видишь наших передатчиков,

und Kabel hängen

Не видишь кабелей,

längst verlegt

Что давным-давно

aus deinen Nerven-

Свисают из твоих

Enden langs des Wegs

Нервных окончаний...

Geh weiter!

Продолжай движение!

Sieh deine zweite Halfte

Видишь свою вторую половину?

Wer geteilt ist hat nicht mitzuteilen

Тот, кто разделен на части, ничем не может ни с кем поделиться.

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе,

Wir triggern deine Sinne

Мы контролируем твои чувства,

Wir nehmen für dich wahr

Мы внимательны к тебе,

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе.

Dass die zweite Hälfte dich niemals trifft

Ты никогда не встретишься со своей второй половиной.

Halber Mensch

Получеловек!

Sieh deine zweite Hälfte

Видишь свою вторую половину?

die scheinbar grundlos

Безо всякой видимой причины

schreiend erwacht

Она просыпается с криком,

schreiend näherkommt

С криком бредет вперед, приближается — все ближе и ближе...

Du siehst sie nicht

Ты не видишь ее,

Bist gefesselt vom Abendprogramm

Скованный вечерней телепрограммой!..

Geh weiter in jede Richtung

Продолжай движение — в любом направлении.

Wer geteilt ist, hat nichts mitzuteilen

Тот, кто разделен на части, не может ни с кем ничем поделиться.

Nach wie vor

По-прежнему,

Nach wie vor

По-прежнему...

Streng dich an

Сделай над собой усилие,

Streng dich an

Сделай над собой усилие;

Nach wie vor

По-прежнему

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе,

Wir nehmen für dich wahr

Мы внимательны к тебе,

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе,

Wir triggern deine Sinne

Мы контролируем твои чувства.

Wir sorgen für dich

Мы заботимся о тебе...

Dass die zweite Hälfte dich niemals trifft

Ты никогда не встретишься со своей второй половиной.

Halber Mensch

Получеловек!

Mir nichts dir nichts

Мне — ничего и тебе — ничего...

steht da der Schnitter

Жнец ждет впереди.

Geh weiter

Продолжай движение...

Stösst an

Но ты на что-то натыкаешься,

Geht nicht weiter

И дальше дороги нет.

Du formlose Knete

Ты, аморфный ком глины,

aus der die Lebensgeister

Из которого сверкающие электрические искры

den letzten Rest Funken aussaugen

Высасывают последние силы:

Fliegen angestachelt taumelnd, besoffen davon

Опьяненные, кружащиеся, они разлетаются во все стороны

tanzen nutzlos in der Sonne

В безумной пляске под солнцем -

Mach dir nichts aus

Но не волнуйся:

Sie machen gar aus

Рано или поздно они покончат с тобой.

Ein Bild für die Götter

Божественная картина!

Schönen Gruss vom Schnitter

Привет от Жнеца!..

Sicheln nicht sein

...Его серп никогда не

Verwesen

Истлеет.