Темный режим

Gier

Оригинал: Das Ich

Жадность

Перевод: Вика Пушкина

Ich streichle ein versengtes Fell

Я глажу обожженную кожу,

Ein fernes Licht die Kehle packt

От света вдали сжимается горло,

Aus dem Mund tropf Blut zu Boden

Изо рта на землю капает кровь,

Mehrend mit Gedärm vermengt

Ее становится больше, когда она смешивается с кишками.

Ein Mensch noch warmen Strang verpackt

Человек убирает еще теплую веревку,

Fröhlich pfeift er Heimatlieder

Весело насвистывая родные песни.

Ein Sprößling trägt es zum Palast

Отпрыск несет это во дворец,

Gefräßig trieft der Speichel nieder

От голода у него текут слюни.

Ich halte aus nicht diese Gier

Я не выношу этой жадности,

Will platzend Wut mich Geiseln nehmen

Вырвавшаяся злоба хочет взять меня в заложники.

Ich spalte auf mich zu belehren

Я разрываюсь на части, наставляя себя.

Es spricht aus mir doch nur ein Tier

Это говорит во мне животное.