Темный режим

Der Achte Tag

Оригинал: Das Ich

Восьмой день

Перевод: Вика Пушкина

Der neunte, der ewige Tag ist heraufgezogen

Девятый, вечный, день наступил.

Zeit dem Engel der Erinnerung zu lauschen

Пора прислушаться к ангелу памяти,

Der von Gestern erzählt denn gestern erhob sich der Morgen zu früh

Который расскажет о вчерашнем дне, ведь вчера утро пришло слишком рано.

Blitzender Schimmer durchzog die Dämmerung

Сверкающие молнии озаряли сумерки,

Und das leise Grollen ferner Erdbeben machte die Seelen erzittern

И от тихих раскатов грома, далеких землетрясений, содрогались души.

Der Gesang der Vögel erstarb

Пение птиц стихло.

Der Wind erlosch und die Luft fiel zu Boden lastete bleiern auf dem Leben

Ветер перестал дуть, и воздух упал на землю, придавив жизнь будто свинцом.

Am achten Tag, gestern

На восьмой день, вчера,

Zeit des Gerichts

Время суда.

War mit Staub gemischt der von irgendwo herkam

Все смешалось с появившейся откуда-то пылью,

Der sich plötzlich in düstere Wolken am Horizont erhob

Которая вдруг темными тучами поднялась на горизонте,

Und als der Sturm die Stille beiseite fegte ging die Sonne auf

И когда гроза смела тишину, взошло солнце.

Ging zum ersten Mal im Norden auf

Впервые взошло на севере

die orange-blaue Sonne die Plutonium — Sonne

Оранжево-голубое солнце, плутониевое солнце.

Und über ihr erschien das Antlitz Luzifers

И над ним появился лик Люцифера,

das pilzförmig in den Himmel höhnte

Который засмеялся в небо ядерным взрывом.

Und dann kam die Hitze, die Glut

И затем пришли жара, пекло,

vielmehr kam sie nicht, sie war einfach da

Хотя, скорее, они не пришли, они просто были там.

Am achten Tag, gestern

На восьмой день, вчера,

Zeit des Gerichts

Время суда.

Die Bäume, Häuser entflammten von einer Sekunde zur anderen

Деревья, дома загорелись за секунду,

Die Stahlmasten krümmten sich wie Kerzen die man auf den Ofen stellte

Стальные опоры сгибались, словно свечи в печи.

Luzifer war gefallen

Люцифер пал.

Blitze, turmdicke Blitze feierten den Antichristen

Молнии, молнии, толщиной в башни, прославляли Антихриста.

Luzifer war gefallen

Люцифер пал,

und aus dem Gitter der Spalten

И из паутины трещин,

die im Leib der Erde aufbrachen, sprudelte Feuer

Образовавшихся в теле земли, забил ключом огонь,

Stiegen die Dämonen der Tiefe empor

И демоны вылезли из пропасти.

Luzifer war gefallen

Люцифер пал

Am achten Tag gestern

На восьмой день, вчера,

Luzifer war gefallen

Люцифер пал,

Und hatten den Menschen von der Erde gefegt

И люди были стерты с лица земли.

Luzifer war gefallen

Люцифер пал

Am achten Tag, gestern

На восьмой день, вчера,

Luzifer war gefallen

Люцифер пал,

Und hatten den Menschen von der Erde gefegt

И люди были стерты с лица земли.

Zeit des Gerichts

Время суда.

Heute sieht Gott die Welt an und spricht:

Сегодня бог смотрит на мир и говорит:

Es ist wohlgetan, denn es ist Friede auf Erden

"Это пошло на пользу, ибо на земле воцарился мир".