Темный режим

The Dark Unbroken

Оригинал: Dark Tranquillity

Непроглядная тьма

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

As the night is closing in,

Когда надвигается ночь,

Unresolved and undefined

Неразгаданная и полная неопределённости,

Denies the need and challenges necessity

В беспорядке слов лишение

Deprivation in a chaos of words.

Отказывается от нужды и бросает вызов необходимости.

The hours break the sinews of resistance,

Время лишает последних сил сопротивляться,

The end line blurs

А исход становится неясным там,

Where the impossible and outsized

Где невозможное и нестандартное

Never learn to coexist.

Никогда не научится сосуществовать.

Not for meaning, not for need,

Не ради смысла, не ради нужды,

Not for want alone, not for want alone.

Не ради желания быть одному, не ради желания быть одному.

Not for meaning, not for need,

Не ради смысла, не ради нужды,

Not for want alone.

Не ради желания быть одному.

How can we silence what is never said?

Как можно замалчивать то, что никогда не было сказано?

How can we scream away the noise?

Как можно криком заглушить шум?

[Chorus:]

[Припев:]

It's burning from the inside out,

Они сжигают изнутри,

The restless tries not to remember.

Эти непрекращающиеся попытки забыть.

This useless insight that sheds more light on the pain

Это никчёмное осознание, проливающее ещё больше света на боль,

Must remain in the unbroken dark.

Должно остаться в непроглядной тьме.

In stages of infinite time

На различных этапах бесконечного времени

It lies and it waits.

Оно затаилось в ожидании.

The nerve endings touch

Нервные окончания соприкасаются

The surface of my dreams

С поверхностью моих снов,

And what seems like life

И то, что кажется жизнью,

Stretches out eternally.

Постоянно растягивается.

I took on too much, the hours fled

Я взял на себя слишком много. Время ушло,

And I was left here stranded in doubt.

И я был брошен здесь, полный сомнений.

Not for meaning, not for need,

Не ради смысла, не ради нужды,

Not for want alone, not for want alone.

Не ради желания быть одному, не ради желания быть одному.

Not for meaning, not for need,

Не ради смысла, не ради нужды,

Not for want alone.

Не ради желания быть одному.

How can we kill what is never given?

Как нам избавиться от того, чего мы никогда не получали?

How can we scream away the night?

Как можно криком прогнать темноту?

[Chorus:]

[Припев:]

It's burning from the inside out,

Они сжигают изнутри,

The restless tries not to remember.

Эти непрекращающиеся попытки забыть.

This useless insight that sheds more light on the pain

Это никчёмное осознание, проливающее ещё больше света на боль,

Must remain in the unbroken dark.

Должно остаться в непроглядной тьме.

Not for meaning, not for need,

Не ради смысла, не ради нужды,

Not for want alone.

Не ради желания быть одному.

How can we silence what is never said?

Как можно замалчивать то, что никогда не было сказано?

How can we scream away the noise?

Как можно криком заглушить шум?

[Chorus:]

[Припев:]

It burns on the inside

Внутри всё горит,

As I try to not remember

Пока я пытаюсь забыть

These endless, useless insights.

Об этих постоянных, никчёмных инсайтах.

Not for meaning, not for need,

Не ради смысла, не ради нужды,

Not for want alone.

Не ради желания быть одному.

How can we keep what is never spoken

Как нам сохранить то, что никогда не произносится

Here in the unbroken dark?

Здесь, в этой непроглядной тьме?

Видео