Темный режим

L'envers Du Miroir

Оригинал: Dark Sanctuary

Оборотная сторона зеркала

Перевод: Никита Дружинин

Face à ce grand Miroir

Перед этим большим зеркалом

Le corps sans vie

Безжизненное тело

Flottait calmement...

Медленно качалось.

Sa silhouette tournoyante

Его вращающийся силуэт,

Eclairée par quelques bougies

Освещённый светом нескольких свечей,

Déposées ici comme pour accueillir la Mort

Словно специально поставленный здесь, чтоб пригласить смерть,

Reflétait la peur...

Отражал страх.

Seules la poussière et la cendre

Только пыль и пепел

Semblaient être vivantes...

Казались живыми...

Caressées par un léger vent

Обласканные лёгким ветром,

Elles dansaient autour de la Mort...

Они танцевали вокруг смерти...

Les Yeux du corps brillaient

Глаза трупа блестели,

Des larmes coulaient lentement

Медленно катились слёзы

De cet abîme de chair et de sang

Из этой бездны плоти и крови,

Refusé par un esprit différent

Отвергнутой духом, отличающимся

De celui des autres hommes...

От душ других людей.

La vie sur cette terre

Жизнь на этой земле

Etait un tourment d'agonies...

Была лишь пыткой и агонией...

L'esprit différent choisit alors

Так отличающийся дух

Un autre monde,

Выбирает другой мир,

Que celui des hommes

Не такой, как мир людей,

Une autre voie,

Другой путь,

Que celle de la foi...

Не такой, как путь веры.

Ce gestalt de peur

Этот образ страха

Et de Chagrin

И печали

Etait la preuve

Был свидетельством

Que la vie venait

Того, что жизни

Une nouvelle fois

Вновь

D'être défiée...

Был брошен вызов.

L'envers du miroir sera

Оборотная сторона зеркала, может быть, станет

Peut-être une délivrance

Освобождением

Ou bien ne sera que Malveillance...

Или, возможно, окажется всего лишь злобой.

Видео