Темный режим

L'Adieu a L'Enfant (2)

Оригинал: Dark Sanctuary

Прощание с ребёнком (2)

Перевод: Вика Пушкина

La neige craque sous mes pas,

Снег хрустит у меня под ногами,

Bruit sombre et glacial,

Тёмный и ледяной шум

Et cette triste comptine du vent,

И эта печальная считалка ветра,

Qui sonne ici le dernier glas,

Что в последний раз звучит здесь похоронной песней,

Et déjà le ciel s'entrouvre pour l'enfant.

И небеса уже открылись для ребёнка.

La neige s'efface devant mes yeux,

Снег размывается у меня перед глазами,

Mes pas s'éloignent de moi,

Мои шаги удаляются от меня,

Quand le froid s'efface ici bas,

Когда холод стирает здесь внизу

Brusque sortie de mes songes,

Быстрое исчезновение моих снов,

Des tombes et des croix,

Могил и крестов,

Des fleurs fannées.

Увядших цветов.

Le doux marbre froid.

Мягкий мраморный холод.

Видео