Темный режим

Elle M'a Dit

Оригинал: Cali

Она сказала

Перевод: Олег Крутиков

Je crois que je ne t'aime plus.

Я больше не люблю тебя —

Elle m'a dit ça hier,

Она сказала мне вчера.

Ça a claqué dans l'air

Это раздалось в воздухе,

Comme un coup de revolver.

Как выстрел ружья.

Je crois que je ne t'aime plus.

Я больше не люблю тебя —

Elle a jeté ça hier,

Она бросила вчера

Entre le fromage et le dessert

Между сыром и десертом,

Comme mon cadavre à la mer.

Как мой труп в море...

Je crois que je ne t'aime plus.

Я больше не люблю тебя...

Ta peau est du papier de verre

Твоя кожа как наждачная бумага

Sous mes doigts... sous mes doigts.

Под моими пальцами... под моими пальцами.

Je te regarde et je pleure

Я смотрю на тебя и плачу

Juste pour rien... comme ça.

Просто так... вот.

Sans raison je pleure,

Я плачу без причины,

A gros bouillons je pleure,

Плачу большими слезами,

Comme devant un oignon je pleure, arrêtons là...

Плачу будто режу лук, остановимся здесь...

Elle m'a dit

Она сказала,

Elle m'a dit

Она сказала...

Je crois que je ne t'aime plus.

Я больше не люблю тебя —

Relève-toi, relève-toi.

Поднимайся, поднимайся.

Ne te mouche pas dans ma robe,

Хватить плакаться мне в жилетку*

Pas cette fois... relève-toi.

Не в этот раз... Поднимайся.

Tu n'as plus d'odeur,

Ты больше ничем не пахнешь,

Tes lèvres sont le marbre

Твои губы — мраморная плита

De la tombe de notre amour,

Могилы нашей любви,

Elle m'a dit ça son sang était froid.

Она сказала, что ее кровь стала холодной.

Quand je fais l'amour avec toi

Когда я занимаюсь любовью с тобой,

Je pense à lui.

Я думаю о нем.

Quand je fais l'amour avec lui

Когда я занимаюсь любовью с ним,

Je ne pense plus à toi

Я больше не думаю о тебе...

Elle m'a dit

Она сказала,

Elle m'a dit

Она сказала...

Je crois que je ne t'aime plus.

Я больше не люблю тебя.

Elle m'a dit ça hier,

Она сказала мне вчера,

Ça a pété dans l'air

Это взорвалось в воздухе,

Comme un vieux coup de tonnerre.

Как старый снаряд.

Je crois que je ne t'aime plus.

Я больше не люблю тебя.

Je te regarde et je ne vois rien.

Смотрю на тебя и ничего не вижу.

Tes pas ne laissent plus de traces

Твои шаги больше не оставляют следов

A coté des miens.

Рядом с моими.

Je ne t'en veux pas,

Я не виню тебя,

Je ne t'en veux plus,

Я не хочу волноваться,

Je n'ai juste plus d'incendie

Просто больше нет пламени

Au fond du ventre c'est comme ça

Внутри меня, вот.

Elle m'a dit

Она сказала,

Elle m'a dit

Она сказала,

Elle m'a dit

Она сказала,

Elle m'a dit

Она сказала...

Alors j'ai éteint la télé

Так что я выключил телевизор,

Mais je n'ai pas trouvé le courage,

Но я не нашел в себе мужества,

Par la fenêtre de me jeter :

Крикнуть в окно:

Mourir d'amour n'est plus de mon âge...

В моем возрасте от любви не умирают ...

Elle m'a dit

Она сказала,

Elle m'a dit

Она сказала...