Темный режим

The Answer

Оригинал: Bad Religion

Решение

Перевод: Вика Пушкина

Long ago in a dusty village

Давным-давно в пыльной деревушке

Full of hunger, pain and strife

Полной голода, боли и раздоров

A man came forth with a vision of truth

Один человек выступил со своим видением правды

And the way to a better life

И путём к лучшей жизни.

He was convinced he had the answer

Он был убеждён, что у него есть решение,

And he compelled people to follow along

И он заставил людей последовать за ним.

But the hunger never vanished

Но голод так и не исчез,

And the man was banished

И этого человека изгнали,

And the village dried up and died

А деревня вымерла от засухи.

At a time when wise men peered

В то время, когда мудрецы вглядывались

Through brass tubes toward the sky

В небо через медные трубки,

The heavens changed in predictable ways

Небеса предсказуемо изменились.

And one man was able to find

И один человек был способен обнаружить это.

That he had thought he found the answer

И он подумал, что нашёл решение,

And he was quick to write his revelation

И поторопился написать о своём открытии.

But as they were scrutinized

Но когда они были выверены,

In his colleagues eyes

В глазах своих коллег

He soon became a mockery

Он вскоре стал посмешищем.

Don't tell me about the answer

Не надо говорить мне про решение,

'Cause then another one will come along soon

Потому что скоро появится другое.

I don't believe you have the answer

Я не верю, что у вас есть решение.

I've got ideas too

У меня тоже есть свои мысли.

But if you've got enough naivete

Но если вы достаточно наивны,

And you've got conviction

И у вас есть твёрдая вера,

Then the answer is perfect for you

То это решение оптимально для вас.

An urban sprawl sits choking on its discharge

Городское население сидит, задыхаясь от своих выхлопов,

Overwhelmed by industry

Перегруженное промышленностью.

Searching for a modern day savior from another place

Ищет современного спасителя из другого места,

Inclined toward charity

Склонного к благотворительности.

Everyone's begging for an answer

Все умоляют найти решение,

Without regard to validity

Не уделяя внимания применимости.

The searching never ends

Поиск никогда не прекращается,

It goes on and on and on for eternity

Он продолжается, и продолжается, и продолжается целую вечность.

Don't tell me about the answer

Не надо говорить мне про решение,

'Cause then another one will come along soon

Потому что скоро появится другое.

I don't believe you have the answer

Я не верю, что у вас есть решение.

I've got ideas too

У меня тоже есть свои мысли.

But if you've got enough naivete

Но если вы достаточно наивны,

And you've got conviction

И у вас есть твёрдая вера,

Then the answer is perfect for you

То это решение оптимально для вас.

The answer is perfect for you