Темный режим

The Watcher

Оригинал: Aviators

Наблюдатель

Перевод: Вика Пушкина

South winds fill the air tonight

Этой ночью дует южный ветер,

A cold heart's lullaby

Колыбель ледяного сердца.

An icy figure walking

Холодный силуэт бродит

Through the city I called mine

По городу, который я когда-то называл своим.

A stream of ghastly voices

Хор призрачных голосов

Fill the children's hearts with fear

Наполняет детские сердца страхом,

But no one dares to harm them

Но никто не собирается причинять им боль,

For even evil left us here

Ведь даже зло оставило нас здесь.

Hollow paradise

Опустошённый рай,

A place of spirits and of ice

Дом призраков и льда.

The lights have long burned out

Огни давно потухли,

But still the echoes give us light

Но эхо всё ещё дарует свет.

Trapped inside a hall

Попавший в ловушку внутри коридора,

With my portraits on the wall

На стенах которого висели мои портреты.

The faces stare right back

Лица пристально глядели на меня,

As I hear the watcher's weary call

Когда я слышал утомлённый зов наблюдателя.

Still unsure what brought me here

Всё ещё неуверенный, что привело меня сюда,

I wander in the dust

Я блуждаю в пыли.

A whisper in the wasteland

Шёпот в пустоши

Carries through these fields of rust

Доносится через это поле ржавчины.

He calls a boy to follow him

Он звал мальчика следовать за ним

To a staircase up and down

Вверх по лестнице и вниз.

He says they're moving onward

Он сказал, что они идут

For they're sailing heaven bound

Прямо к границе небес.

Hollow paradise

Опустошённый рай,

A place of spirits and of ice

Дом призраков и льда.

The lights have long burned out

Огни давно потухли,

But still the echoes give us light

Но эхо всё ещё дарует свет.

Trapped inside a hall

Попавший в ловушку внутри коридора,

With my portraits on the wall

На стенах которого висели мои портреты.

The faces stare right back

Лица пристально глядели на меня,

As I hear the watcher's weary call

Когда я слышал утомлённый зов наблюдателя.

I asked the watcher

Я спросил у наблюдателя:

Where I'm going from this place

"Куда же я отправляюсь, покидая это место?"

His faceless smile expressed

Он выдавил невзрачную улыбку:

It's a journey to embrace

"Это путешествие к смирению.

I'm not wicked man

Я не злодей,

But I fear the cells below

Но я боюсь убежища внизу".

He showed me to a door

Он указал на дверь,

Where it leads I cannot know

Ведущую в неизвестность.

Hollow paradise

Опустошённый рай,

A place of spirits and of ice

Дом призраков и льда.

The lights have long burned out

Огни давно потухли,

But still the echoes give us light

Но эхо всё ещё дарует свет.

Trapped inside a hall

Попавший в ловушку внутри коридора,

With my portraits on the wall

На стенах которого висели мои портреты.

The faces stare right back

Лица пристально глядели на меня,

As I hear the watcher's weary call

Когда я слышал утомлённый зов наблюдателя.

South winds fill the air tonight

Этой ночью дует южный ветер,

A cold heart's lullaby

Колыбель ледяного сердца.

An icy figure walking

Холодный силуэт бродит

Through the city I called mine

По городу, который я когда-то называл своим.