Темный режим

Samstag Nacht

Оригинал: Allessa

Субботняя ночь

Перевод: Вика Пушкина

Da bei dir brennt noch Licht

У тебя ещё горит свет,

Und von hier da kann ich rüber

И отсюда я могу

In dein Zimmer seh'n

Заглянуть в твою комнату.

In letzter Zeit bleibst du oft Zuhaus',

В последнее время ты часто остаёшься дома,

Wenn and're tanzen geh'n

Когда другие идут на танцы.

Er lebt nicht mehr bei dir,

Он больше не живёт с тобой,

Und wie in jeder Nacht,

И каждой ночью

Steht dein Fenster auf, das Radio ist an,

Твоё окно открыто, радио включено,

Du gehst herum

Ты расхаживаешь по комнате

Und schaust zum Telefon

И смотришь на телефон,

Und weißt doch, niemand ruft dich an

Но знаешь, что никто не позвонит тебе.

Samstag Nacht –

Субботняя ночь –

Und du hast nur deine Lieder

И у тебе есть только твои песни.

Die Sehnsucht kommt wieder

Тоска накатывает снова

In jeder Samstag Nacht

Каждую субботнюю ночь.

Du machst die Augen zu, tanzt einen Blues,

Ты закрываешь глаза, танцуешь блюз,

Niemand hat an dich gedacht

Никто не вспомнил о тебе.

Die Zeit, wo die Sehnsucht erwacht,

Время, когда тоска пробуждается,

Kommt in jeder Samstag Nacht

Наступает каждую субботнюю ночь.

Und dein Wagen ist dort vor dem Haus abgestellt,

Твоя машина стоит наготове перед домом,

Doch du weißt nicht, wohin sollst du fahr'n

Но ты не знаешь, куда тебе ехать.

Du fühlst dich so verraten jetzt,

Ты чувствуешь, что тебя предали,

Weil seine Freunde deine war'n

Потому что его друзья были твоими.

Du, ich kenn' das Gefühl,

Эй, мне знакомо это чувство,

Wenn man langsam erkennt,

Когда постепенно осознаёшь,

Ohne den anderen weiß man nicht zu tun,

Что без друга не знаешь, что делать,

Und am schlimmsten sind die Nächte dann,

И нет ничего хуже ночей.

Da bin ich so allein wie du

Я так же одинока, как и ты.

Samstag Nacht...

Субботняя ночь...